Jag är så glad! I fredags snavade jag över boken Bröd, pain, psomí på antikvariatet Alfa på Drottninggatan. Fotoreportage om brödet i Frankrike och Grekland med kärleksförklaringar är undertiteln till Kerstin Bernhards fina bok som gavs ut på Norstedts 1969. Fotoreportagen var annorlunda då. Kanske bättre. Det är så mycket form nuförtiden.
I den här boken är formen ovidkommande. Man får berättelsen om bagaren som levererar brödet i särskilda brödlådor på gårdarna längs floden Garonne där ingen är hemma. Beställningen står skriven på en lapp, och slantar ligger framlagda. Och berättelsen om Paul – un monsieur qui redemande du pain. En man som tar om av brödet. Sån är också jag.
Man vill att boken ska räcka länge, så man får läsa långsamt och titta noga på bilderna. Jag har kommit fram till berättelsen om barnhemmet i Villards de Lans i Savojen, där barnen sitter på trappan och väntar på le quatre heures, mellanmålet. Bröd förstås.
Kerstin Bernhard (1914–2004) verkar ha levt ett spännande liv. Hon utbildade sig vid Kungliga Tekniska Högskolan i Stockholm – där hon bland annat assisterade John Hertzberg med att ta fram bilder från de negativ man funnit efter Andréexpeditionen – och Berlin. Jobbade på Ateljé Uggla innan hon blev frilansfotograf med egen ateljé. På 1940-talet började hon fotografera mode och for till Paris för att fotografera Haute Couture. Sedan vidare till Amerika där The New York Heralds provkök styrde in henne på matfotografi, och när Bonniers Kokbok kom ut 1960 var den späckad med Kerstin Bernhards bilder. På 1960-talet bestämde hon sig även för att dokumentera världens brödkulturer, vilket alltså resulterade i en bok 1969. Kerstin Bernhards samlade bildskatt skänktes 1994 till Nordiska museet. Mer om Kerstin Bernhard här.
… Je vous ferai du pain comme vous en aurez jamais vu … dans les fagots pour chauffer le four, je mélangerai du romarin … Je vous ferai un pain si bon que ça ne sera plus un accompagnement pour autre chose; ça sera une nourriture pour les gourmands … Il ne faudra plus dire: "J'ai mangé une tartine de fromage sur du pain." On dira: "J'ai dègusté une tartine de pain sous du fromage."
Lisa hjälpte mig att översätta Marcel Pagnols La Femme du Boulanger:
… Jag ska baka er ett bröd som ni aldrig har sett förut … I risknipporna som man eldar ugnen med ska jag blanda i rosmarin … Jag ska baka er ett bröd så gott att det inte längre är ett tillbehör till någonting annat; det kommer att vara mat för gourmander … Man kommer inte längre att säga: "Jag har ätit en bit ost på bröd." Man kommer att säga: "Jag har smakat en bit bröd med ost".
Slutkläm: Hittar ni boken, köp den. Så här ser den ut.
Martin, ska vi göra en brödbok? :-D
SvaraRaderaJag har länge funderat på en "bakning för dummies" hehe..
Vilket fynd, din lyllos. Jag ska genast ut och leta. Böcker om mat, bakning och råvaror kan man ALDRIG få för många av.
SvaraRaderaVilken kärleksförklaring! Att köpa bröd i frankrike är något alldeles speciellt, eller att se var och varannan fransos skynda hem med en baguett under armen. Det är på något sätt nostalgiskt även om det är vardagsmat för dem.
SvaraRaderaRikke: Om några år kanske :)
SvaraRaderaRebecca: En lyllo jag är!
Kinna: I helgen tänkte jag tanken att man skulle bättra på sin högstadiefranska med en kurs på folkuniversitetet … sedan skulle man kunna vara praoelev på ett bageri i någon fransk bergsby. Undrar om man skulle få det?
>På 1960-talet bestämde
SvaraRadera>hon sig även för
>att dokumentera världens brödkulturer....
På 1960-talet... hade man i Sverige Europas äckligaste bröd..
Vet att Kerstin Bernhard gav ut ytterligare en bok om bröd via Carlsson Bokförlag, tyvärr slut sedan länge, men kan gå att hitta via antikvariat om man har tur. Även den är otroligt fin.
SvaraRaderaKerstin Berhard illustrerade även en serie häften från Milda under 1960-talet. Köp "Minnen från en lite resa i franska kök" om du hittar den! Då kostade den 2 kr. Mitt exemplar är lite slitet numera, och jag har alltid använt SMÖR, men vissa recept är fortfarande bland favoriterna. Alla hennes böcker är värda att samla på -- och drömma över!
SvaraRadera